Territory Stories
Jum-nayiman walbirru
Details:
Title
Jum-nayiman walbirru,
Other title
He went fishing,
Illustrator
White, Christine,
Collection
LAAL,
Living Archive of Aboriginal Languages Project,
PublicationNT,
E-Books,
Date
0000-00-00,
Location
Minyere,
Provenance
This material was collected by the Living Archive of Aboriginal Languages Project between 2013 and 2021. The project was led by Charles Darwin University in partnership with the Australian National University and the Northern Territory Government and funded in part by the Australian Research Council.,
Efforts have been made to identify and contact the person or people responsible for creating these materials to request permission to include them in this archive. If you have any concerns about materials being made public on this site, please contact us and we will remove the item from display until any concerns have been addressed.,
Notes
The story was made by Jimmy Farrar, Stephen Roberts, Sandy August, Cleo Wilfred and Doris Watson. Greg Dickson helped to put the book together.,
This book was copied from a book made in other languages by Numbulwar CEC.,
parallel text,
Language
Alawa,
Kriol,
Alawa language N92,
Subject
Alowa,
Alawa people N92,
Walooka,
Alawa,
Alawa language N92,
Allaura,
Kriol,
LAAL,
Kallana,
Allowiri,
Ngewin,
Warliburru,
Allua,
Kallaua,
Galleewa,
Galleewo,
Leealowa,
Galawa,
Allowa,
Allawa,
Walkonda,
Alaua,
Woo looami,
Wilingura,
Narrative,
Bilingual education resources,
Woolooami,
fishing,
Allaua,
Publisher name
Ngukurr Language Centre,
Place of publication
Ngukurr,
File type
application/pdf,
Other identifier
cdu:45414,
LAAL_ID:aw0011,
PCA0026/P1,
Use
Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0),
Copyright owner
Ngukurr Language Centre,
License
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0 ,
Related links
https://hdl.handle.net/10070/880332 [Jeny-gan rdordohminy buwa-gah - He went fishing - Rembarrnga Language N73] ,
https://hdl.handle.net/10070/878575 [Warlindu nya-gurrungarran-yurr - He went fishing - Marra Language N112] ,
https://hdl.handle.net/10070/886418 [Jum-nayiman walbirru -Imin godan la riba- He went fishing - Alawa language N92] ,
https://hdl.handle.net/10070/879614 [Ṉi-Rudhungi A-Jeyn-Bitj - He went fishing - Ngandi language N90] ,
https://hdl.handle.net/10070/875654 [Naagi ni-yanggi ni-ngaḏugumbini - He went fishing - Wubuy language N128] ,
https://hdl.handle.net/10070/875644 [Ni-yanggi Ni-ngaḏugumbini - He went fishing - Wubuy language N128] ,
https://hdl.handle.net/10070/882559 [Guyali' Ŋay Djirr' yuna Mathaḻakli' - He went down to the beach to fish -Yolnju Matha N230] ,
Parent handle
https://hdl.handle.net/10070/865183 ,
Citation address
https://hdl.handle.net/10070/865190
Territory Stories
Jum-nayiman walbirru
Details:
Title
Jum-nayiman walbirru,
Other title
He went fishing,
Illustrator
White, Christine,
Collection
LAAL,
Living Archive of Aboriginal Languages Project,
PublicationNT,
E-Books,
Date
0000-00-00,
Location
Minyere,
Provenance
This material was collected by the Living Archive of Aboriginal Languages Project between 2013 and 2021. The project was led by Charles Darwin University in partnership with the Australian National University and the Northern Territory Government and funded in part by the Australian Research Council.,
Efforts have been made to identify and contact the person or people responsible for creating these materials to request permission to include them in this archive. If you have any concerns about materials being made public on this site, please contact us and we will remove the item from display until any concerns have been addressed.,
Notes
The story was made by Jimmy Farrar, Stephen Roberts, Sandy August, Cleo Wilfred and Doris Watson. Greg Dickson helped to put the book together.,
This book was copied from a book made in other languages by Numbulwar CEC.,
parallel text,
Language
Alawa,
Kriol,
Alawa language N92,
Subject
Alowa,
Alawa people N92,
Walooka,
Alawa,
Alawa language N92,
Allaura,
Kriol,
LAAL,
Kallana,
Allowiri,
Ngewin,
Warliburru,
Allua,
Kallaua,
Galleewa,
Galleewo,
Leealowa,
Galawa,
Allowa,
Allawa,
Walkonda,
Alaua,
Woo looami,
Wilingura,
Narrative,
Bilingual education resources,
Woolooami,
fishing,
Allaua,
Publisher name
Ngukurr Language Centre,
Place of publication
Ngukurr,
File type
application/pdf,
Other identifier
cdu:45414,
LAAL_ID:aw0011,
PCA0026/P1,
Use
Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0),
Copyright owner
Ngukurr Language Centre,
License
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0 ,
Related links
https://hdl.handle.net/10070/880332 [Jeny-gan rdordohminy buwa-gah - He went fishing - Rembarrnga Language N73] ,
https://hdl.handle.net/10070/878575 [Warlindu nya-gurrungarran-yurr - He went fishing - Marra Language N112] ,
https://hdl.handle.net/10070/886418 [Jum-nayiman walbirru -Imin godan la riba- He went fishing - Alawa language N92] ,
https://hdl.handle.net/10070/879614 [Ṉi-Rudhungi A-Jeyn-Bitj - He went fishing - Ngandi language N90] ,
https://hdl.handle.net/10070/875654 [Naagi ni-yanggi ni-ngaḏugumbini - He went fishing - Wubuy language N128] ,
https://hdl.handle.net/10070/875644 [Ni-yanggi Ni-ngaḏugumbini - He went fishing - Wubuy language N128] ,
https://hdl.handle.net/10070/882559 [Guyali' Ŋay Djirr' yuna Mathaḻakli' - He went down to the beach to fish -Yolnju Matha N230] ,
Parent handle
https://hdl.handle.net/10070/865183 ,
Citation address
https://hdl.handle.net/10070/865190