Territory Stories

Wurrpaṉ' ga Ṉama'



Wurrpaṉ' ga Ṉama'


Living Archive of Aboriginal Languages Project; PublicationNT; E-Books




Galiwin'ku; Elcho Island


While hunting Jabiru stays out and eats all the best fish and stingray and brings home only a little for Emu.


This material was collected by the Living Archive of Aboriginal Languages Project between 2013 and 2021. The project was led by Charles Darwin University in partnership with the Australian National University and the Northern Territory Government and funded in part by the Australian Research Council.; Efforts have been made to identify and contact the person or people responsible for creating these materials to request permission to include them in this archive. If you have any concerns about materials being made public on this site, please contact us and we will remove the item from display until any concerns have been addressed.


author unknown; published version available


Yolŋu Matha [multiple languages]; Yolngu Matha language N230


Traditional; cautionary; LAAL; Yolŋu Matha [multiple languages]; Bilingual education resources; Yolngu people N230; Yolngu Matha language N230; Murngin; Wulamba; Yalnumata; Yuulngu; Yulngu; Miwoit; Miwatj

Publisher name

Galiwin'ku Adult Ed

Place of publication


File type


Other identifier

cdu:45912; LAAL_ID:ga0156


Attribution-NonCommercial International 4.0 (CC BY-NC 4.0)

Copyright owner

Galiwin'ku Adult Ed



Parent handle


Citation address


Page content

ayinydja amany'tja yukurrana ukana gna. Milmitjpana walu marrtjina dhui-nhirrpanmina, bala ayi roiyina amany'tja. ayinydja yukurrana nhala Wurrpa'thunydja dhukarr nhanu ama'wu. Nhala ayi marrtjina waina raikurru. "Dhuwalana ayi. Gthura ayi arranha ny'yurruna. arra yukurrana djaarr nhinana walu upara, ga gurtha arra yukurrana bawala dhaalkuala", bitjarra ayi waana Wurrpa'. "Bay ayi yurru marrtji rli, ilinyu yurru dhiyala bunharamirri", bitjarra ayi waana Wurrpa'tja. ayinydja amany'tja yukurrana gala yindi rrokunydja guyanydja urrkun' nhanu ga byu nhanu maranydjalk djukurr balau yua, garrkara ayi yukurrana unhiwili galkara. Waina ayi marrtjina bala ayi nhinana. ayinydja yaka nhanu balau waanhara Wurrpa'tja urikiyi ama'wu. ayinydja yukurrana mukthurruna nhinana, bala ayi ama' waana, "Dhuwala nhuu guyanydja. arruala arra yukurrana", bitjarra ayi waana ama' nhanukala. Wurrpa'tja marrtjina yupmaraala unhi rrokumirri guya, ga nhalanydja. "Byu! urrkun' nyumukuiny anak ga garrkara unhi djukurrnydja." Bala ayi Wurrpa waana, "Dhuwala nhe yukurrana ukana dharrwa mirithirri guya. arra nhuu margi. Ga yua nhe yukurrana maranydjalk ukana djukurr, ga arrakunydja nhe dhuwala rulwadhurruna nhna ytjkurruna thiliu mala djukurr", bitjarra ayi Wurrpa'tja waana. Ga mrraala ayi Wurrpa'thu unhiyi bili rroku unhi ayi ama'yu yukurrana gala. Wutthurruna anya ama'nha raandhu thili, bala ayi nhanu ama'wu mirithina maakarritjthinana. "Byu. Dhuwala yuwalk. Yaka arra yukurranha dharrwa guya barrtjuna," bitjarra ayi ama' waana.

Aboriginal and Torres Strait Islander people are advised that this website may contain the names, voices and images of people who have died, as well as other culturally sensitive content. Please be aware that some collection items may use outdated phrases or words which reflect the attitude of the creator at the time, and are now considered offensive.

We use temporary cookies on this site to provide functionality.
By continuing to use this site without changing your settings, you consent to our use of cookies.