Territory Stories
Naagi ni-yanggi ni-ngaḏugumbini
Details:
Title
Naagi ni-yanggi ni-ngaḏugumbini,
Other title
He went fishing,
Creator
Rami, Anne,
Illustrator
White, Christine,
Collection
LAAL,
Living Archive of Aboriginal Languages Project,
PublicationNT,
E-Books,
Date
0000-00-00,
Location
Numbulwar,
Provenance
This material was collected by the Living Archive of Aboriginal Languages Project between 2013 and 2021. The project was led by Charles Darwin University in partnership with the Australian National University and the Northern Territory Government and funded in part by the Australian Research Council.,
Efforts have been made to identify and contact the person or people responsible for creating these materials to request permission to include them in this archive. If you have any concerns about materials being made public on this site, please contact us and we will remove the item from display until any concerns have been addressed.,
Notes
Illustrations from Eningerribirra-langwa Jurra published by Groote Eylandt Linguistics 1993,
Language
English,
Wubuy,
Wubuy language N128,
Subject
LAAL,
Nugubuyu,
Nungguboiyu,
Nungubuju,
Nunguboiyu,
Ningburia,
Nungkubuyu,
Nunggaboju,
Nungabuya,
Narrative,
Wubuy people N128,
Nuggaboju,
Nungabuyu,
Nangabuya,
Gunwinyguan,
fish,
Wubuy language N128,
Bilingual education resources,
Wubuy,
Nungabuju,
Nungubuyu,
Nungguboiju,
Nunggabuyu,
Yingkwira,
Nungbuju,
Nun guboiyu,
Nunggubuju,
Format
30.5x42.7cm,
File type
application/pdf,
Other identifier
cdu:36689,
LAAL_ID:nu0112,
PCA0026/P1,
Use
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0),
License
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 ,
Related links
https://hdl.handle.net/10070/875644 [Ni-yanggi Ni-ngaḏugumbini - He went fishing - Wubuy language N128] ,
https://hdl.handle.net/10070/882559 [Guyali' Ŋay Djirr' yuna Mathaḻakli' - He went down to the beach to fish -Yolnju Matha N230] ,
https://hdl.handle.net/10070/865190 [Jum-nayiman walbirru - He went fishing - Alawa language N92] ,
https://hdl.handle.net/10070/886418 [Jum-nayiman walbirru -Imin godan la riba- He went fishing - Alawa language N92] ,
https://hdl.handle.net/10070/878575 [Warlindu nya-gurrungarran-yurr - He went fishing - Marra Language N112] ,
https://hdl.handle.net/10070/880332 [Jeny-gan rdordohminy buwa-gah - He went fishing - Rembarrnga language N73] ,
https://hdl.handle.net/10070/879614 [Ṉi-Rudhungi A-Jeyn-Bitj - He went fishing - Ngandi language N90] ,
Parent handle
https://hdl.handle.net/10070/875295 ,
Citation address
https://hdl.handle.net/10070/875654
Territory Stories
Naagi ni-yanggi ni-ngaḏugumbini
Details:
Title
Naagi ni-yanggi ni-ngaḏugumbini,
Other title
He went fishing,
Creator
Rami, Anne,
Illustrator
White, Christine,
Collection
LAAL,
Living Archive of Aboriginal Languages Project,
PublicationNT,
E-Books,
Date
0000-00-00,
Location
Numbulwar,
Provenance
This material was collected by the Living Archive of Aboriginal Languages Project between 2013 and 2021. The project was led by Charles Darwin University in partnership with the Australian National University and the Northern Territory Government and funded in part by the Australian Research Council.,
Efforts have been made to identify and contact the person or people responsible for creating these materials to request permission to include them in this archive. If you have any concerns about materials being made public on this site, please contact us and we will remove the item from display until any concerns have been addressed.,
Notes
Illustrations from Eningerribirra-langwa Jurra published by Groote Eylandt Linguistics 1993,
Language
English,
Wubuy,
Wubuy language N128,
Subject
LAAL,
Nugubuyu,
Nungguboiyu,
Nungubuju,
Nunguboiyu,
Ningburia,
Nungkubuyu,
Nunggaboju,
Nungabuya,
Narrative,
Wubuy people N128,
Nuggaboju,
Nungabuyu,
Nangabuya,
Gunwinyguan,
fish,
Wubuy language N128,
Bilingual education resources,
Wubuy,
Nungabuju,
Nungubuyu,
Nungguboiju,
Nunggabuyu,
Yingkwira,
Nungbuju,
Nun guboiyu,
Nunggubuju,
Format
30.5x42.7cm,
File type
application/pdf,
Other identifier
cdu:36689,
LAAL_ID:nu0112,
PCA0026/P1,
Use
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0),
License
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 ,
Related links
https://hdl.handle.net/10070/875644 [Ni-yanggi Ni-ngaḏugumbini - He went fishing - Wubuy language N128] ,
https://hdl.handle.net/10070/882559 [Guyali' Ŋay Djirr' yuna Mathaḻakli' - He went down to the beach to fish -Yolnju Matha N230] ,
https://hdl.handle.net/10070/865190 [Jum-nayiman walbirru - He went fishing - Alawa language N92] ,
https://hdl.handle.net/10070/886418 [Jum-nayiman walbirru -Imin godan la riba- He went fishing - Alawa language N92] ,
https://hdl.handle.net/10070/878575 [Warlindu nya-gurrungarran-yurr - He went fishing - Marra Language N112] ,
https://hdl.handle.net/10070/880332 [Jeny-gan rdordohminy buwa-gah - He went fishing - Rembarrnga language N73] ,
https://hdl.handle.net/10070/879614 [Ṉi-Rudhungi A-Jeyn-Bitj - He went fishing - Ngandi language N90] ,
Parent handle
https://hdl.handle.net/10070/875295 ,
Citation address
https://hdl.handle.net/10070/875654