Kaja-ngarna Punyuk-kaji
Bush medicine
Donald Nanaku, Violet; Wavehill, Biddy Nangala; Oscar Nampin, Josephine; Charola, Erica
Meakins, Felicity
Living Archive of Aboriginal Languages Project; PublicationNT; E-Books
2003
Kalkarindji
This material was collected by the Living Archive of Aboriginal Languages Project between 2013 and 2021. The project was led by Charles Darwin University in partnership with the Australian National University and the Northern Territory Government and funded in part by the Australian Research Council.; Efforts have been made to identify and contact the person or people responsible for creating these materials to request permission to include them in this archive. If you have any concerns about materials being made public on this site, please contact us and we will remove the item from display until any concerns have been addressed.
Based on the video produced by Erica Charola.; This book may contain photos of people who have passed away.
en; Gurindji; English; Eastern Gurindji language C30
Instruction; LAAL; Gurindji; Bilingual education resources; Eastern Gurindji people C30; Eastern Gurindji language C30; Gurindji; Kuurrinjtji; Gurinji; Kartangarurru; Korindji; Kurintji; Malngin; Tjial; Wandjira; Coorinji; Corringi; Garundji; Goarango; Guirindji; Gurindzi; Gurrinji; Guurindji; Koorangie; Kooringee; Kwarandji; Kwaranjee; We arr ung; Gurindgi
Diwurruwurru-Jarru Aboriginal Corporation
Katherine
application/pdf
cdu:42072; LAAL_ID:ca0131
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0)
Diwurruwurru-Jarru Aboriginal Corporation
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
https://hdl.handle.net/10070/876437
https://hdl.handle.net/10070/876550
Kupuwupu Nyawa-ma yuka-ma kupuwupu. Ngurnalu kamparnana boilembatparla. Ngulu payanana kukijkarra yapayaparlu, ngurnayinangkulu jayingana kulyurrkap-kaji-wu. This grass is kupuwupu. We cook this, we boil it and the kids drink it. We give it to them when they have a cough Ngapuk punyu nyawa-ma. Lemon-marraj kartiya nyamurla lemon kuya-marrajparla, ngapuk payanana nyawa-ma yuka-ma. This one smells good. It is like the lemon grass white people have. It smells like that when you smell it. Kupuwupu ngunalu tarl panana ngumpittu-ma. Ngunayinangkulu taruk manana, ngunayinangkulu jayingana kukijkarra kuyany-ma yuka-ma marntaj. We Aboriginal people call it kupuwupu. We bathe people and give it to them to drink, this kind of grass and then theyre good.