Territory Stories

Details:

Other title

Who dropped a cigarette?

Illustrator

Westblade, Brett

Collection

Living Archive of Aboriginal Languages Project; PublicationNT; E-Books

Date

2009

Location

Maningrida

Provenance

This material was collected by the Living Archive of Aboriginal Languages Project between 2013 and 2021. The project was led by Charles Darwin University in partnership with the Australian National University and the Northern Territory Government and funded in part by the Australian Research Council.; Efforts have been made to identify and contact the person or people responsible for creating these materials to request permission to include them in this archive. If you have any concerns about materials being made public on this site, please contact us and we will remove the item from display until any concerns have been addressed.

Language

en; Ndjebbana language N74

Subject

Narrative; LAAL; Bilingual education resources; Ndjebbana people N74; Ndjebbana language N74; Ndjebanna; Gunavidji; Kunibidji/Gunavidji; Ndeya; Gidjiya; Djeebbana; Gunibidji; Kunibidji; Behribmej; Djapena; Gidjia; Gidjiya; Djeepana; Grunavidji; Gudjia; Gunabidji; Gunabwidji; Gunadidji; Gunaviji; Gunawitji; Gunjibidji; Gurmadja madja; Jibidji; Kulunglutchyi; Witchi; Witji; Gijiya

Publisher name

Maningrida Literature Production Centre

Place of publication

Maningrida

File type

application/pdf

Other identifier

cdu:31414; LAAL_ID:ma0024

ISBN

174087143X

Use

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0)

Copyright owner

Maningrida Literature Production Centre

License

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0

Parent handle

https://hdl.handle.net/10070/879416

Citation address

https://hdl.handle.net/10070/880093

Page content

GLOSSARY balngkid ................................ blanket barra-bbnjbiniba ................. they wrote itMale bddja ...................................... picture djadjrla ................................ house djya ........................................ Malethis djbba ..................................... extinguish, put out djbba ka-yangkayna .......... someone tried to put it out ka-bala-ddjrrkka ................ someone brought itMale here kbba ...................................... water ka-bbnjbana ......................... someone drew itMale ka-bbna ................................. someone hit itMale ka-bbrbana .......................... someone painted itMale ka-bwara ............................... someone smelled itMale ka-ddjbbanga ...................... someone put itMale out kdja ....................................... inside, under ka-kkamyana ......................... itMale rose up kalrru .................................... cigarette ka-nna ................................... someone saw itMale ka-ndakarlba ....................... someone soaked itMale with water, poured water on itMale ka-njaynga ........................... someone poured itMale ka-rawra ............................... someone threw itMale ka-warrabna ........................ itMale burned ka-warrabra ........................ itMale is burning kaya-ngarawayna ................ it could have started a fire ka-yangkayna ........................ someone tried to do it kma ........................................ no, not, nothing kddjala .................................. grannie (mothers mother) ngalwara ............................... what? ngddja ................................... story njna ........................................ but njngkowara .......................... who? rdrdbalk ............................... good walangnjdjarra .................... smoke wkkana .................................. night ya-karrwara ......................... she looked around ya-kkamyana ......................... she got up ya-kkya ................................. she lay, she slept yya ......................................... fire