Ngiya puranji nguwapa
I like to eat
Heysen, Sue
Heysen, Sue
Living Archive of Aboriginal Languages Project; PublicationNT; E-Books
1985
Nguiu; Wurrumiyanga
This material was collected by the Living Archive of Aboriginal Languages Project between 2013 and 2021. The project was led by Charles Darwin University in partnership with the Australian National University and the Northern Territory Government and funded in part by the Australian Research Council.; Efforts have been made to identify and contact the person or people responsible for creating these materials to request permission to include them in this archive. If you have any concerns about materials being made public on this site, please contact us and we will remove the item from display until any concerns have been addressed.
en; Tiwi; Tiwi language N20
Narrative; crocodile; LAAL; Tiwi; Bilingual education resources; Tiwi people N20; Tiwi language N20; Tunuvivi; Diwi; Nguiu; Nimara; Wonga:k; Wongak; Woranguwe; Wunguk; Wunuk; Yeimbi; Ni mara
Nguiu Nginingawila Literature Production Centre
Nguiu; Bathurst Island
application/pdf
cdu:32304; LAAL_ID:tw0012
1863632476
Creative Commons Attribution-NonCommercial International 4.0 (CC BY-NC 4.0)
Nguiu Nginingawila Literature Production Centre
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
https://hdl.handle.net/10070/880374
https://hdl.handle.net/10070/880890
www.cdu.edu.au/laal Tel: (08) 8946 6876 livingarchive@cdu.edu.au This work is from the Living Archive of Aboriginal Languages www.cdu.edu.au/laal. If you have any questions or wish to access information concerning this work, please contact us at livingarchive@cdu.edu.au. Use of this work is subject to the User License Agreement available at http://www.cdu.edu.au/laal/permissions/ This work is licensed under a Creative Commons Attribution Non commercial No Derivs 3.0 Licence Australia which appears as follows: This licence allows users to share, copy and redistribute the work in any medium or format provided they: (i) give appropriate credit, provide a link to the licence, and indicate if any changes were made to the work. Users may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests that we endorse the user or their use; (ii) do not use the work for commercial purposes; (iii) do not distribute the modified work if they remix, transform or build upon the work, and (iv) do not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything that the licence permits. The full terms of the licence can be found at http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/au/legalcode. The creators of this work assert their moral rights to: be identified and named as the creators of this work. This means that if you reproduce the work, you must identify these creators; take action if this work is falsely attributed as being someone elses work; and take action if this work is distorted or treated in a way that is harmful to their honour or reputation. This means that the creators of this work have the right to object to distortion, mutilation or other modification of, or derogatory action in relation to the work. If you share this work, you must identify the creators named in this work and on the Living Archive of Aboriginal Languages website and abide with all other attribution requirements under the Creative Commons licence. Note that any action that is in breach of the moral rights of the author will give rise to a right of the creators to take legal action under the Copyright Act 1968 (Cth). Do not remove this notice